回答
2023-11-23 07:04:47
Kevin@MusicoLingo
文法的には正しいのかもしれません。しかし、地域性があるのかも知れませんが、私の周りにこの表現を使う人はいません。おっしゃる通り、that 節に仮定法「he should have lost his job」(仕事を失うべきだったが、実際には失っていない) という、正反対の意味合いがあるからです。
この点は、絶対に誤解を避けたいです。知り合いが失職したことを話している会話ですから、言葉に気を付けます。なので、次のような表現をお勧めします。
It’s unfortunate that he had to lose his job.
I’m sorry that he had to experience job loss.
It’s disheartening that he lost his job.
2023-11-22 21:17:09