the monarch was heard to joke, (BBC NEWS, G7)
この和訳は「女王は冗談を言われました/おっしゃいました。」と思いますが、ここで使われている動詞が「the monarch cracked a joke:女王は冗談を言いました」という能動態ではなく、「the monarch was heard to joke:女王は聞かれました、冗談を言うのを」と受動態になっている理由を教えて頂きたい。
王室メンバーの行為を尊敬語で表す際に受動態を使うというようなルールがありますか?