辞書や自学だけで解決しない疑問が解決!
 英語の疑問は「Weblio英語の質問箱」

未設定
2021-03-22 09:01

toの存在意義


I like to study English.
私は英語を勉強することが好きです。

の文章から、toを抜いて「I like study English.」
にすると文法的に間違いというのは理解しているのですが、
toと動詞はセットにしないとどうなりますか。
ニュアンスが変わるとか、ネイティブに伝わらないとかでしょうか?

回答

2021-03-22 12:54:05
Kevin@MusicoLingo

ニュアンスが変わることはありません。ネイティブにも正しく伝わります。

英語で "I like study English." と言うと、文法的に間違いです。でも、アメリカ人に正しく伝わるのかどうかというと、伝わります。それはそのアメリカ人が、"I like to study English." と、頭の中で "to" を加えて、文を修正してくれるからです。

日本語で「私は英語を勉強するが好きです」と言うと、文法的に間違いです。でも、日本人に正しく伝わるのかどうかというと、伝わります。それはその日本人が、「私は英語を勉強することが好きです」と、頭の中で「こと」を加えて、文を修正してくれるからです。

to の存在意義が何なのかは、言語学の先生方に任せましょう。あまり考えずに、I like to study English. というのだなと、そのまま覚えてしまう方が、ずっと楽ですよ。

関連する質問